Lateinübungen

  1. Alltag: Das römische Bad

Lateinischer Text:
In thermis Romanis multi cives conveniunt.
Aquam calidam in piscina quaerunt.
Ibi corpus lavant et relaxantur.
Sauna quoque ad salutem valet.
Postea in apodyterio vestimenta sumunt.
Thermae sunt locus socialis et quietis.

Moderne deutsche Übersetzung:
In den römischen Bädern treffen sich viele Bürger.
Sie suchen warmes Wasser im Becken.
Dort waschen sie den Körper und entspannen sich.
Auch die Sauna fördert die Gesundheit.
Danach nehmen sie die Kleidung im Umkleideraum.
Die Bäder sind ein Ort der Geselligkeit und Ruhe.

Wortwörtliche Übersetzung:
In den Thermen Roms viele Bürger treffen.
Wasser warm in Becken suchen.
Dort Körper waschen und entspannen.
Sauna auch zur Gesundheit hilft.
Nachher in Umkleideraum Kleidung nehmen.
Thermen sind Ort der Gesellschaft und Ruhe.

  1. Recht: Der römische Prozess

Lateinischer Text:
In foro iudex iustitiam quaerit.
Advocatus reum defendit et causam agit.
Populus sententiam audit et iudicium probat.
Lex scripta omnibus servanda est.
Civitas sine lege vivere non potest.
Iustitia columna rei publicae est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Auf dem Forum sucht der Richter nach Gerechtigkeit.
Der Anwalt verteidigt den Angeklagten und führt den Fall.
Das Volk hört das Urteil und billigt die Entscheidung.
Das geschriebene Gesetz muss von allen beachtet werden.
Der Staat kann nicht ohne Gesetz leben.
Gerechtigkeit ist die Säule des Staates.

Wortwörtliche Übersetzung:
Auf Forum Richter Gerechtigkeit sucht.
Anwalt Angeklagten verteidigt und Fall führt.
Volk Urteil hört und Entscheidung billigt.
Gesetz geschrieben von allen bewahrt ist.
Staat ohne Gesetz leben nicht kann.
Gerechtigkeit Säule des Staates ist.

  1. Handel: Der Marktplatz

Lateinischer Text:
In foro venditores merces ostendunt.
Populus fructus, panem, vinum emit.
Tabernae plenae sunt diversarum rerum.
Pretium saepe negotiatores tractant.
Denarii in mensa numerantur.
Forum centrum negotiationis Romanae est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Auf dem Forum zeigen Händler ihre Waren.
Das Volk kauft Früchte, Brot und Wein.
Die Läden sind voller verschiedener Dinge.
Oft verhandeln die Händler über den Preis.
Denare werden auf dem Tisch gezählt.
Das Forum ist das Zentrum des römischen Handels.

Wortwörtliche Übersetzung:
Auf Forum Händler Waren zeigen.
Volk Früchte, Brot, Wein kauft.
Läden voll sind verschiedener Dinge.
Preis oft Händler verhandeln.
Denare auf Tisch gezählt werden.
Forum Zentrum des Handels Roms ist.

  1. Religion: Ein Opfer für die Götter

Lateinischer Text:
In templo sacerdos sacrificium parat.
Taurus ad aram duci debet.
Flamma alta de ara surgit.
Populus deorum auxilium orat.
Sacra pro salute urbis fiunt.
Pax inter homines et deos confirmatur.

Moderne deutsche Übersetzung:
Im Tempel bereitet der Priester ein Opfer vor.
Ein Stier muss zum Altar geführt werden.
Eine hohe Flamme steigt vom Altar auf.
Das Volk bittet um die Hilfe der Götter.
Die Opfer werden für das Wohl der Stadt dargebracht.
Der Frieden zwischen Menschen und Göttern wird gestärkt.

Wortwörtliche Übersetzung:
Im Tempel Priester Opfer vorbereitet.
Stier zu Altar geführt werden muss.
Flamme hoch von Altar steigt.
Volk Götter Hilfe bittet.
Opfer für Wohl der Stadt gemacht werden.
Frieden zwischen Menschen und Göttern gestärkt wird.

  1. Alltag: Die römische Familie

Lateinischer Text:
Pater familias auctoritatem summam habet.
Mulier domum curat et liberos educat.
Infantes saepe cum nutricibus manent.
Pueri in ludo litteras discunt.
Adulescentes patrem in foro sequuntur.
Familia fundamentum societatis est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Der Vater der Familie hat die höchste Autorität.
Die Frau kümmert sich um das Haus und erzieht die Kinder.
Die Kleinkinder bleiben oft bei Ammen.
Die Jungen lernen Buchstaben in der Schule.
Die Jugendlichen folgen dem Vater auf das Forum.
Die Familie ist das Fundament der Gesellschaft.

Wortwörtliche Übersetzung:
Vater der Familie Autorität höchste hat.
Frau Haus kümmert und Kinder erzieht.
Kinder oft mit Ammen bleiben.
Jungen in Schule Buchstaben lernen.
Jugendliche Vater auf Forum folgen.
Familie Fundament der Gesellschaft ist.

  1. Recht: Der Eid

Lateinischer Text:
Iuramentum in templo a magistratu fit.
Dei testes veritatis vocantur.
Peierare poenam gravem affert.
Civis iuramentum magna fide praestat.
Nulla lex sine fide valere potest.
Ius iurandum sacrum est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Der Eid wird im Tempel vom Beamten geleistet.
Die Götter werden als Zeugen der Wahrheit angerufen.
Meineid bringt eine schwere Strafe.
Ein Bürger leistet den Eid mit großem Vertrauen.
Kein Gesetz kann ohne Vertrauen gelten.
Der Schwur ist heilig.

Wortwörtliche Übersetzung:
Eid im Tempel von Beamten gemacht wird.
Götter Zeugen der Wahrheit gerufen werden.
Meineid Strafe schwere bringt.
Bürger Eid großes Vertrauen leistet.
Kein Gesetz ohne Vertrauen gelten kann.
Schwur heilig ist.

  1. Handel: Der Hafen

Lateinischer Text:
In portu naves mercaturas ferunt.
Mercatores ex variis regionibus conveniunt.
Graeci, Aegyptii, Romani ibi negotiantur.
Oleum, vinum, frumentum importatur.
Vectigal ab auctoritate publica solvitur.
Portus prosperitatem urbi affert.

Moderne deutsche Übersetzung:
Im Hafen bringen Schiffe Handelsgüter.
Händler aus verschiedenen Regionen treffen sich.
Griechen, Ägypter, Römer handeln dort.
Öl, Wein, Getreide werden importiert.
Eine Steuer wird von der Obrigkeit erhoben.
Der Hafen bringt der Stadt Wohlstand.

Wortwörtliche Übersetzung:
Im Hafen Schiffe Handelswaren bringen.
Händler aus verschiedenen Regionen kommen zusammen.
Griechen, Ägypter, Römer dort handeln.
Öl, Wein, Getreide importiert werden.
Steuer von Behörde öffentlich gezahlt wird.
Hafen Wohlstand Stadt bringt.

  1. Religion: Die Sibyllinischen Bücher

Lateinischer Text:
Sacerdotes libros Sibyllinos inspiciunt.
Deorum voluntas ibi reperitur.
Monita de periculis et salute dantur.
Populus consultationes oraculi observat.
Libri sacri in templo Capitolino servantur.
Sacra traditio Romanorum custoditur.

Moderne deutsche Übersetzung:
Die Priester schauen in die Sibyllinischen Bücher.
Der Wille der Götter wird dort gefunden.
Hinweise zu Gefahren und Heil werden gegeben.
Das Volk beachtet die Beratungen des Orakels.
Die heiligen Bücher werden im Kapitolinischen Tempel aufbewahrt.
Die heilige Tradition der Römer wird bewahrt.

Wortwörtliche Übersetzung:
Priester Bücher Sibyllinische anschauen.
Götter Wille dort gefunden wird.
Hinweise zu Gefahren und Heil gegeben werden.
Volk Beratungen Orakel beobachtet.
Bücher heilige im Tempel Kapitol aufbewahrt werden.
Heilige Tradition Römer bewahrt wird.

 

  1. Alltag: Der römische Markt

Lateinischer Text:
In foro clamor mercatorum auditur.
Mulieres herbas et panem emunt.
Fructus recentes in corbibus iacent.
Pretium ab emptoribus saepe rogatur.
Denarii in sacculis portantur.
Forum vita cotidianae centrum est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Auf dem Forum hört man das Rufen der Händler.
Frauen kaufen Kräuter und Brot.
Frische Früchte liegen in Körben.
Der Preis wird oft von Käufern erfragt.
Denare werden in Beuteln getragen.
Das Forum ist das Zentrum des täglichen Lebens.

Wortwörtliche Übersetzung:
Auf Forum Rufen Händler gehört wird.
Frauen Kräuter und Brot kaufen.
Früchte frisch in Körben liegen.
Preis von Käufern oft gefragt wird.
Denare in Beuteln getragen werden.
Forum Leben täglichen Zentrum ist.

  1. Recht: Die Verurteilung

Lateinischer Text:
Reus coram iudice stetit.
Testes contra eum testimonium dederunt.
Iudex sententiam severam pronuntiavit.
Poena in carcere danda erat.
Cives iudicium aequum esse putaverunt.
Lex omnibus eadem est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Der Angeklagte stand vor dem Richter.
Zeugen sagten gegen ihn aus.
Der Richter verkündete ein hartes Urteil.
Eine Strafe im Gefängnis musste verhängt werden.
Die Bürger fanden das Urteil gerecht.
Das Gesetz ist für alle gleich.

Wortwörtliche Übersetzung:
Angeklagter vor Richter stand.
Zeugen gegen ihn Aussage gaben.
Richter Urteil hartes verkündete.
Strafe im Gefängnis gegeben werden musste.
Bürger Urteil gerecht sein dachten.
Gesetz allen gleich ist.

  1. Recht: Die Verurteilung

Lateinischer Text:
Reus coram iudice stetit.
Testes contra eum testimonium dederunt.
Iudex sententiam severam pronuntiavit.
Poena in carcere danda erat.
Cives iudicium aequum esse putaverunt.
Lex omnibus eadem est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Der Angeklagte stand vor dem Richter.
Zeugen sagten gegen ihn aus.
Der Richter verkündete ein hartes Urteil.
Eine Strafe im Gefängnis musste verhängt werden.
Die Bürger fanden das Urteil gerecht.
Das Gesetz ist für alle gleich.

Wortwörtliche Übersetzung:
Angeklagter vor Richter stand.
Zeugen gegen ihn Aussage gaben.
Richter Urteil hartes verkündete.
Strafe im Gefängnis gegeben werden musste.
Bürger Urteil gerecht sein dachten.
Gesetz allen gleich ist.

  1. Alltag: Römische Straßen

Lateinischer Text:
Viae Romanae longae et rectae sunt.
Cives et mercatoribus facilitatem dant.
Milites per vias celeriter iter faciunt.
Milarium distantiam inter urbes indicat.
Stratae lapidibus firmiter compositae sunt.
Viae communicationem imperii sustinent.

Moderne deutsche Übersetzung:
Die römischen Straßen sind lang und gerade.
Sie bieten den Bürgern und Händlern Bequemlichkeit.
Soldaten reisen schnell über die Straßen.
Ein Meilenstein gibt die Entfernung zwischen Städten an.
Die Straßen sind fest mit Steinen gepflastert.
Die Straßen tragen zur Kommunikation des Reiches bei.

Wortwörtliche Übersetzung:
Straßen Roms lang und gerade sind.
Bürgern und Händlern Bequemlichkeit geben.
Soldaten durch Straßen schnell reisen machen.
Meilenstein Entfernung zwischen Städten anzeigt.
Straßen Steinen fest gepflastert sind.
Straßen Kommunikation Reiches tragen.

  1. Alltag: Die Thermopolia

Lateinischer Text:
Thermopolia in viis urbanis inveniuntur.
Cives cibos calidos et potiones ibi emunt.
Pocula vino plena in mensis stant.
Tabernae populum fatigatum reficiunt.
Coqui in culina parati sunt.
Thermopolium locus vivendi et convivi est.

Moderne deutsche Übersetzung:
Die Thermopolia befinden sich in den städtischen Straßen.
Die Bürger kaufen dort warme Speisen und Getränke.
Becher, gefüllt mit Wein, stehen auf den Tischen.
Die Tavernen erfrischen die müden Leute.
Köche sind in der Küche bereit.
Das Thermopolium ist ein Ort des Lebens und der Geselligkeit.

Wortwörtliche Übersetzung:
Thermopolia in Straßen städtischen gefunden werden.
Bürger Speisen warme und Getränke dort kaufen.
Becher mit Wein gefüllt auf Tischen stehen.
Tavernen Leute müde erfrischen.
Köche in Küche bereit sind.
Thermopolium Ort des Lebens und der Geselligkeit ist.

  1. Religion: Der Triumphzug

Lateinischer Text:
Imperator coronam lauream gerit.
Currus auratus per vias urbis vehitur.
Populus victorem laude prosequitur.
Templa fumant incensis sacrificiis.
Milites spolia hostium portant.
Triumphus deorum favorem celebrat.

Moderne deutsche Übersetzung:
Der Feldherr trägt einen Lorbeerkranz.
Ein vergoldeter Wagen wird durch die Straßen der Stadt gezogen.
Das Volk begleitet den Sieger mit Lob.
Die Tempel rauchen von den dargebrachten Opfern.
Die Soldaten tragen die Beutestücke der Feinde.
Der Triumph feiert die Gunst der Götter.

Wortwörtliche Übersetzung:
Feldherr Kranz Lorbeer trägt.
Wagen vergoldeter durch Straßen Stadt gezogen wird.
Volk Sieger mit Lob begleitet.
Tempel rauchen von dargebrachten Opfern.
Soldaten Beutestücke Feinde tragen.
Triumph Gunst Götter feiert.

  1. Alltag: Die Latrinen

Lateinischer Text:
Latrinae publicae in foro positae sunt.
Cives sedentes colloquia habent.
Aqua fluit sub sellis perpetuo.
Spongiae in baculis adhibentur.
Locus munditiae et socialis vitae est.
Latrinae imperii decus habent.

Moderne deutsche Übersetzung:
Die öffentlichen Latrinen befinden sich auf dem Forum.
Die Bürger führen sitzend Gespräche.
Unter den Sitzen fließt beständig Wasser.
Schwämme auf Stöcken werden benutzt.
Es ist ein Ort der Sauberkeit und des sozialen Lebens.
Die Latrinen sind ein Stolz des Reiches.

Wortwörtliche Übersetzung:
Latrinen öffentliche auf Forum gestellt sind.
Bürger sitzend Gespräche halten.
Wasser fließt unter Sitzen beständig.
Schwämme auf Stöcken verwendet werden.
Ort Sauberkeit und sozialen Lebens ist.
Latrinen Reiches Stolz haben.